Fijamos ahora nuestra atención en un glosario de términos legales bastante interesante. Es obra del Vancouver Community College, en Canadá, e incluye unos 5.000 términos en inglés y sus equivalentes en seis idiomas (chino, español, ruso, vietnamita, e incluso persa y un dialecto del hindú). Se creó debido a la falta de profesionalidad y preparación de los intérpretes jurídicos y legales en la región de la Columbia Británica, para así dotarles de mejores herramientas para su trabajo.
Cuando introducimos un término para su búsqueda, obtenemos el equivalente en la lengua meta, así como definiciones en un registro estándar en ambas lenguas. Además el término en inglés se contextualiza con una oración en la que aparece resaltado. También proporciona información adicional, como palabras de su misma familia o los artículos o textos del Código Penal canadiense donde se puede encontrar.
La interfaz es sencillísima y muy clara, sin ningún elemento publicitario que distraiga en pantalla, y los resultados se muestran con bastante rapidez.
No hay comentarios:
Publicar un comentario